ไทเป 2 ก.ย. – ไต้หวันจะเปลี่ยนรูปแบบหนังสือเดินทาง เนื่องจากเบื่อหน่ายในความสับสนกับจีน
ไต้หวันประกาศจะออกแบบหนังสือเดินทางใหม่ เพื่อเพิ่มความโดดเด่นให้กับชื่อของไต้หวันด้วยความเบื่อหน่ายในความสับสนกับจีนในช่วงการระบาดของโรคโควิด-19 เนื่องจากปัจจุบันปกหนังสือเดินทางของไต้หวันมี 5 บรรทัด สองบรรทัดบนเป็นคำว่า สาธารณรัฐจีน ซึ่งเป็นชื่อทางการของไต้หวัน โดยเป็นภาษาจีนในบรรทัดแรก และภาษาอังกฤษในบรรทัดที่สอง ส่วนบรรทัดที่ 3 เป็นคำว่าไต้หวันในภาษาอังกฤษ และบรรทัดที่ 4 และ 5 เป็นคำว่า หนังสือเดินทางในภาษาจีนและอังกฤษ ซึ่งคำว่าสาธารณรัฐจีน ในภาษาอังกฤษบนปกหนังสือเดินทางได้ทำให้ชาวไต้หวันประสบปัญหาในการเดินทางเข้าประเทศอื่นในช่วงการระบาดของโรค เพราะถูกมองว่าเป็นผู้ที่เดินทางมาจากจีนแผ่นดินใหญ่
สำหรับหนังสือเดินทางเล่มใหม่ที่คาดว่าจะออกในเดือนมกราคมปีหน้าจะตัดคำว่าสาธารณรัฐจีนในภาษาอังกฤษออก แต่จะคงภาษาจีนไว้ และขยายคำว่าไต้หวันในภาษาอังกฤษให้ใหญ่ขึ้น โดยนายโจเซฟ อู๋ รัฐมนตรีต่างประเทศไต้หวันกล่าวว่า จำเป็นต้องใช้หนังสือเดินทางใหม่ เพื่อไม่ให้ชาวไต้หวัน ถูกมองว่าเป็นพลเมืองจากจีนแผ่นดินใหญ่ โดยเฉพาะในช่วงที่หลายประเทศเพิ่มความเข้มงวดเรื่องการตรวจสอบคนเข้าเมืองนับตั้งแต่เริ่มมีการระบาด
ไต้หวันระบุว่า ความสับสนเรื่องชื่อประเทศบนหนังสือเดินทาง ทำให้หลายประเทศกำหนดข้อจำกัดกับนักเดินทางชาวไต้หวันแบบเดียวกับนักท่องเที่ยวจากจีนแผ่นดินใหญ่ และตั้งแต่เกิดการระบาดของโรคโควิด-19 เป็นต้นมา ชาวไต้หวันก็หวังจะมีหนังสือเดินทางที่ไม่ทำให้คนเข้าใจผิดคิดว่าพวกเขามาจากประเทศจีน.- สำนักข่าวไทย